Obras escritas en lenguas originarias ayudan a preservar variedad lingüística en México
Tijuana, 3 de agosto. Un libro de cuentos escritos en una variante del maya yucateco, conocido como mayatán, escrito por Luis Antonio Canché Briceño, fue reconocido con el Premio Nacional de Cuento en Lenguas Originarias Tetseebo el viernes 30 de agosto en la Sala Federico Campbell del Centro Cultural Tijuana (Cecut).
El autor es profesor de matemáticas y escritor en lengua maya hablada mayormente en la península. Su obra “U k’iinilo’ob Tomojchi’” (Días de mal presagio) fue galardonada en la tercera edición de este premio.
“Tener textos, obras escritas en lengua maya, con sus traducciones al español, permite aportar a la preservación de las lenguas originarias”, aseguró el escritor el día de la ceremonia en que se reconocía su libro.
Los seis cuentos cortos que integran el libro abordan diferentes temáticas.
“El mal presagio es un factor común que podemos encontrar en este libro (…) en algunos de los cuentos aparece el tema de la brujería, esta batalla entre el bien y el mal, esta labor que hacen los curanderos, los brujos”, explicó Canché Briceño.
Para la directora general del Cecut, Vianka Robles Santana, “tener un registro y crear esa memoria de las lenguas, de los usos y costumbres, de los mitos, de las anécdotas familiares de los pueblos y de las comunidades es muy importante porque ese es el espejo en el que nos miramos, el espejo de nuestras identidades”.
En esta administración, explicó la titular de Cecut, se han hecho dos publicaciones bilingües, este libro va a ser el tercero.
“El primero fue en zapoteco, el segundo en tsotsil y ahora nos vamos a enfrentar a una nueva publicación con una de las lenguas más vitales y más antiguas del país, como es el maya, todas con su traducción al español”, destacó.