¿Cómo festejar el Nobel, si hay gente que diario muere en las guerras?: Han Kang
La flamante Premio Nobel de Literatura 2024, Han Kang, declaró al diario The Korea Times que con la guerra intensificándose y gente muriendo todos los días, ¿cómo podemos hacer una celebración o una conferencia de prensa?
Su padre, el novelista Han Seung-won, de 85 años, transmitió el mensaje durante una conferencia de prensa en la Escuela Literaria Han Seung-won, en Jangheung, provincia de Jeolla del Sur. La víspera, tras saber del premio, la escritora anunció que tomaría un té con su hijo y lo celebraría serenamente
.
Seung-won añadió: “Yo estaba planeando hacer una fiesta aquí, para la gente del lugar, pero mi hija me dijo que no la realizara. Me exhortó: ‘Por favor, no celebres mientras presencias estos trágicos acontecimientos (refiriéndose a las guerras en Oriente Medio y al conflicto ucranio-ruso)’. La Academia sueca no me dio este premio para que lo disfrutemos, sino para mantenernos más lúcidos’”.
A diferencia de lo que ocurre en Occidente, en Corea del Sur, los hábitos de lectura han experimentado una evolución significativa con el auge de los libros electrónicos.
La plataforma K-Book en su reporte Cambios en la demografía de lectura de Corea del Sur(https://shorturl.at/I6i5Cx), informó que la popularidad de los libros en papel está disminuyendo, mientras cada vez más personas leen libros y textos en formato electrónico y otros medios digitales
.
A pesar de ello, la encuesta más amplia sobre lectura del país asiático, realizada cada dos años por el Instituto de Investigación de Publicaciones de Corea y el Ministerio de Cultura, informó que 90 por ciento de los estudiantes menores de edad leen libros. Si bien los lectores híbridos
(que leen en digital y en papel) están en aumento, todavía son una minoría comparada con aquellos que prefieren exclusivamente uno de los dos formatos.
Tras el anuncio de Han Kang como ganadora, las filas de clientes desbordaron ayer las librerías de varias naciones asiáticas y las tiendas en línea colapsaron, informó The Guardian.
En Corea del Sur, donde el comercio digital ha alcanzado gran importancia, conocidas librerías en línea como Kyobo y Yes24 reportaron que los títulos de la galardonada encabezaban las listas de los más vendidos. Mientras el diario Maeil Business Newspaper reportó que las principales editoriales del país asiático han celebrado reuniones de emergencia
para hacer frente a la afluencia de pedidos.
Al igual que ocurrió con Louise Glück y Jon Fosse, ganadores del Nobel en 2020 y 2023, respectivamente, cuyas obras estaban editadas en español por sellos independientes, la obra de Han ha recorrido el mismo camino. Muestra de ello es su obra Blanco, que pertenece al sello Ediciones Rata.
La editorial independiente Hwarang, que desde su creación en 2019, en Buenos Aires, tuvo como objetivo principal la edición de literatura coreana, recordó que en 2013, gracias al trabajo de la traductora coreano-argentina Sun-me Yoon, se publicó la novela La vegetariana, de Han Kang, con el sello Bajo la Luna, cuatro años antes de que la obra ganara el Premio Booker Internacional por su versión al inglés, lo cual marcó el inicio de la era dorada de la traducción coreana.
Así, el Nobel que obtuvo Han no sólo representa una mayor expansión de la influencia sudcoreana en el mundo, sino una forma de rebelión contra la cultura de dicho país, que sigue siendo profundamente patriarcal y a menudo misógina
, reportó el New York Times.
Hasta el triunfo de la también creadora de arte, los círculos de críticos literarios de Corea del Sur, dominados por hombres, habían defendido durante mucho tiempo al poeta Ko Un como el candidato más probable y merecedor del Nobel del país. Antes de que fuera acusado por cometer abuso sexual, los periodistas locales se reunían frente a su casa cuando el anuncio del Nobel era inminente
, añadió el diario estadunidense.